תרגומים ואימותים (אפוסטיל): צ’ק-ליסט לישראלים לפני אזרחות פורטוגלית
רוב הבעיות בתיקים של ישראלים מתחילות כאן: תרגומים לא עקביים, אימותים לא נחוצים, וסטיות איות. אם סוגרים את זה מראש — מצמצמים דרישות השלמה.
עמוד מרכזי: אזרחות פורטוגלית 2026 – המדריך
סטנדרט איות: צעד ראשון לפני כל תרגום
- בחרו איות אחד לשם פרטי ושם משפחה.
- יישרו את כל התרגומים לאותו סטנדרט.
- בדקו הורים/תאריכים/מקומות לידה בהתאמה מלאה.
בדיקה לפני הגשה – “בקרת איכות”
| מה בודקים | למה זה חשוב |
|---|---|
| שמות בכל המסמכים | אי־אחידות מייצרת דרישות השלמה |
| תאריכים | תאריך חריג אחד יכול לעצור טיפול |
| פרטי הורים | פערים בנתוני הורים נפוצים במיוחד |
קישורים קשורים
רוצים שאעשה בדיקת התאמות (שמות/תאריכים) לפני תרגום?
054-5987144 | Sfaradpas@gmail.com
054-5987144 | Sfaradpas@gmail.com
