תרגומים ואימותים (אפוסטיל): צ’ק-ליסט לישראלים לפני אזרחות פורטוגלית

תרגומים ואימותים (אפוסטיל): צ’ק-ליסט לישראלים לפני אזרחות פורטוגלית

רוב הבעיות בתיקים של ישראלים מתחילות כאן: תרגומים לא עקביים, אימותים לא נחוצים, וסטיות איות. אם סוגרים את זה מראש — מצמצמים דרישות השלמה.

סטנדרט איות: צעד ראשון לפני כל תרגום

  • בחרו איות אחד לשם פרטי ושם משפחה.
  • יישרו את כל התרגומים לאותו סטנדרט.
  • בדקו הורים/תאריכים/מקומות לידה בהתאמה מלאה.

בדיקה לפני הגשה – “בקרת איכות”

מה בודקים למה זה חשוב
שמות בכל המסמכים אי־אחידות מייצרת דרישות השלמה
תאריכים תאריך חריג אחד יכול לעצור טיפול
פרטי הורים פערים בנתוני הורים נפוצים במיוחד

קישורים קשורים

רוצים שאעשה בדיקת התאמות (שמות/תאריכים) לפני תרגום?
054-5987144 | Sfaradpas@gmail.com

התקשר אלינו:

054-5987144

צור איתנו קשר:

Sfaradpas@gmail.com

כתובת המשרד:

רח' י.ד. ברקוביץ' 4, תל-אביב

דילוג לתוכן

Managed by Immediate LForce